推动丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路能(néng)源合作愿景与行动
发布日期:
2020-07-29
浏览次数:

國(guó)家发展和改革委员会國(guó)家能(néng)源局

2017年5月


2013年下半年,中國(guó)國(guó)家主席习近平在出访中亚和东南亚國(guó)家期间,先后提出共建“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”(以下简称“一带一路”)的重大倡议,得到國(guó)际社会的高度关注。2015年3月,中國(guó)政府发布《推动共建丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路的愿景与行动》,提出“一带一路”建设是开放的、包容的,欢迎世界各國(guó)和國(guó)际、地區(qū)组织积极参与,得到了國(guó)际社会的广泛认同与积极响应。

能(néng)源是人类社会发展的重要物(wù)质基础,攸关各國(guó)國(guó)计民(mín)生,加强“一带一路”能(néng)源合作有(yǒu)利于带动更大范围、更高水平、更深层次的區(qū)域合作,促进世界经济繁荣,这是中國(guó)与各國(guó)的共同愿望。為(wèi)推进“一带一路”建设,让古丝绸之路在能(néng)源合作领域焕发新(xīn)的活力,促进各國(guó)能(néng)源務(wù)实合作迈上新(xīn)的台阶,中國(guó)國(guó)家发展和改革委员会和國(guó)家能(néng)源局共同制定并发布《推动丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路能(néng)源合作愿景与行动》。

一、全球能(néng)源发展形势

当今世界能(néng)源形势正发生复杂深刻的变化,全球能(néng)源供求关系总體(tǐ)缓和,应对气候变化进入新(xīn)阶段,新(xīn)一轮能(néng)源科(kē)技革命加速推进,全球能(néng)源治理(lǐ)新(xīn)机制正在逐步形成,人人享有(yǒu)可(kě)持续能(néng)源的目标还遠(yuǎn)未实现,各國(guó)能(néng)源发展面临的问题依然严峻。

加强“一带一路”能(néng)源合作旨在共同打造开放包容、普惠共享的能(néng)源利益共同體(tǐ)、责任共同體(tǐ)和命运共同體(tǐ),提升區(qū)域能(néng)源安全保障水平,提高區(qū)域能(néng)源资源优化配置能(néng)力,实现區(qū)域能(néng)源市场深度融合,促进區(qū)域能(néng)源绿色低碳发展,以满足各國(guó)能(néng)源消费增長(cháng)需求,推动各國(guó)经济社会快速发展。

当前,中國(guó)能(néng)源与世界能(néng)源发展高度关联。中國(guó)将持续不断地推进能(néng)源國(guó)际合作,深度融入世界能(néng)源體(tǐ)系。加强“一带一路”能(néng)源合作既是中國(guó)能(néng)源发展的需要,也是促进各國(guó)能(néng)源协同发展的需要,中國(guó)愿意在力所能(néng)及的范围内承担更多(duō)的责任和义務(wù),為(wèi)全球能(néng)源发展作出更大的贡献。

二、合作原则

(一)坚持开放包容。各國(guó)和國(guó)际、地區(qū)组织均可(kě)参与“一带一路”能(néng)源合作,加强各國(guó)间对话,求同存异,共商(shāng)共建共享,让合作成果惠及更广泛區(qū)域。

(二)坚持互利共赢。兼顾各方利益关切和合作意愿,寻求利益契合点和合作最大公约数,各施所長(cháng),各尽所能(néng),优势互补,充分(fēn)发挥各方潜力,实现共同发展。

(三)坚持市场运作。遵循市场规律和國(guó)际通行规则开展能(néng)源合作,充分(fēn)发挥市场在资源配置中的决定性作用(yòng)和更好发挥政府作用(yòng)。

(四)坚持安全发展。加强沟通,增进互信,提高能(néng)源供应抗风险能(néng)力,共同维护國(guó)际能(néng)源生产和输送通道安全,构建安全高效的能(néng)源保障體(tǐ)系。

(五)坚持绿色发展。高度重视能(néng)源发展中的环境保护问题,积极推进清洁能(néng)源开发利用(yòng),严格控制污染物(wù)及温室气體(tǐ)排放,提高能(néng)源利用(yòng)效率,推动各國(guó)能(néng)源绿色高效发展。

(六)坚持和谐发展。坚持能(néng)源发展与社会责任并重,重视技术转让与当地人员培训,尊重当地宗教信仰和文(wén)化习俗,积极支持社会公益事业,带动地方经济社会发展,造福民(mín)众。

三、合作重点

我们倡议,在以下七个领域加强合作:

(一)加强政策沟通。我们愿与各國(guó)就能(néng)源发展政策和规划进行充分(fēn)交流和协调,联合制定合作规划和实施方案,协商(shāng)解决合作中的问题,共同為(wèi)推进務(wù)实合作提供政策支持。

(二)加强贸易畅通。积极推动传统能(néng)源资源贸易便利化,降低交易成本,实现能(néng)源资源更大范围内的优化配置,增强能(néng)源供应抗风险能(néng)力,形成开放、稳定的全球能(néng)源市场。

(三)加强能(néng)源投资合作。鼓励企业以直接投资、收購(gòu)并購(gòu)、政府与社会资本合作模式(PPP)等多(duō)种方式,深化能(néng)源投资合作。加强金融机构在能(néng)源合作项目全周期的深度参与,形成良好的能(néng)源“产业+金融”合作模式。

(四)加强能(néng)源产能(néng)合作。我们愿与各國(guó)开展能(néng)源装备和工程建设合作,共同提高能(néng)源全产业链发展水平,实现互惠互利。开展能(néng)源领域高端关键技术和装备联合研发,共同推动能(néng)源科(kē)技创新(xīn)发展。深化能(néng)源各领域的标准化互利合作。

(五)加强能(néng)源基础设施互联互通。不断完善和扩大油气互联通道规模,共同维护油气管道安全。推进跨境電(diàn)力联网工程建设,积极开展區(qū)域電(diàn)网升级改造合作,探讨建立區(qū)域電(diàn)力市场,不断提升電(diàn)力贸易水平。

(六)推动人人享有(yǒu)可(kě)持续能(néng)源。落实2030年可(kě)持续发展议程和气候变化《巴黎协定》,推动实现各國(guó)人人能(néng)够享有(yǒu)负担得起、可(kě)靠和可(kě)持续的现代能(néng)源服務(wù),促进各國(guó)清洁能(néng)源投资和开发利用(yòng),积极开展能(néng)效领域的國(guó)际合作。

(七)完善全球能(néng)源治理(lǐ)结构。以“一带一路”能(néng)源合作為(wèi)基础,凝聚各國(guó)力量,共同构建绿色低碳的全球能(néng)源治理(lǐ)格局,推动全球绿色发展合作。

四、中國(guó)积极行动

我们将依托多(duō)双边能(néng)源合作机制,促进“一带一路”能(néng)源合作向更深更广发展。

建立完善双边联合工作机制,研究共同推进能(néng)源合作的实施方案、行动路線(xiàn)图。充分(fēn)发挥双边能(néng)源合作机制的作用(yòng),协调推动能(néng)源合作项目实施。

积极参与联合國(guó)、二十國(guó)集团、亚太经合组织、上海合作组织、金砖國(guó)家、澜沧江-湄公河合作、大湄公河次區(qū)域、中亚區(qū)域经济合作、中國(guó)-东盟、东盟与中日韩、东亚峰会、亚洲合作对话、中國(guó)-中东欧國(guó)家合作、中國(guó)-阿盟、中國(guó)-海合会等多(duō)边框架下的能(néng)源合作。

继续加强与國(guó)际能(néng)源署、石油输出國(guó)组织、國(guó)际能(néng)源论坛、國(guó)际可(kě)再生能(néng)源署、能(néng)源宪章、世界能(néng)源理(lǐ)事会等能(néng)源國(guó)际组织的合作。

积极实施中國(guó)-东盟清洁能(néng)源能(néng)力建设计划,推动中國(guó)-阿盟清洁能(néng)源中心和中國(guó)-中东欧能(néng)源项目对话与合作中心建设。继续发挥國(guó)际能(néng)源变革论坛、东亚峰会清洁能(néng)源论坛等平台的建设性作用(yòng)。

共建“一带一路”能(néng)源合作俱乐部,為(wèi)更多(duō)國(guó)家和地區(qū)参与“一带一路”能(néng)源合作提供平台,增进理(lǐ)解、凝聚共识。扩大各國(guó)间能(néng)源智库的合作与交流,推动各國(guó)间人才交流和信息共享。

五、共创美好未来

推动“一带一路”能(néng)源合作是中國(guó)的倡议,也是各國(guó)的利益所在。站在新(xīn)的起点上,中國(guó)愿与各國(guó)携手推动更大范围、更高水平、更深层次的能(néng)源合作,并欢迎各國(guó)和國(guó)际、地區(qū)组织积极参与。

中國(guó)愿与各國(guó)一道,共同确定一批能(néng)够照顾各方利益的项目,对条件成熟的项目抓紧启动实施,争取早日开花(huā)结果。

“一带一路”能(néng)源合作是互尊互信、合作共赢之路。只要各國(guó)携起手来,精诚合作,就一定能(néng)够建成开放包容、普惠共享的能(néng)源利益共同體(tǐ)、责任共同體(tǐ)和命运共同體(tǐ)。


相关推荐